If you but do this, you are versed in writings.
As to those learned scribes,
Of the time that came after the gods,
They who foretold the future,
Their names have become everlasting,
While they departed, having finished their lives,
And all their kin are forgotten.

They did not make for themselves tombs of copper,
With stelae of metal from heaven.
They knew not how to leave heirs,
Children [of theirs] to pronounce their names;
They made heirs for themselves of books,
Of Instructions they had composed.

They gave themselves [the scroll as lector]-priest,
The writing-board as loving-son.
Instructions are their tombs,
The reed pen is their child,
The stone-surface their wife.
People great and small
Are given them as children,
For the scribe, he is their leader.

Their portals and mansions have crumbled,
Their ka -servants are [gone];
Their tombstones are covered with soil,
Their graves are forgotten.
Their name is pronounced over their books,
Which they made while they had being;
Good is the memory of their makers,
It is for ever and all time!

Be a scribe, take it to heart,
That your name become as theirs.
Better is a book than a graven stela,
Than a solid [tomb-enclosure].
They act as chapels and tombs
In the heart of him who speaks their name;
Surely useful in the graveyard
Is a name in people’s mouth!

Man decays, his corpse is dust,
All his kin have perished;
But a book makes him remembered
Through the mouth of its reciter.
Better is a book than a well-built house,
Than tomb-chapels in the west;
Better than a solid mansion,
Than a stela in the temple!

Is there one here like Hardedef?
Is there another like Imhotep?
None of our kin is like Neferti,
Or Khety, the foremost among them.
I give you the name of Ptah-emdjehuty,
Of Khakheperre-sonb.
Is there another like Ptahhotep,
Or the equal of Kaires?
Those sages who foretold the future,
What came from their mouth occurred;
It is found as [their] pronouncement,
It is written in their books.
The children of others are given to them
To be heirs as their own children.
They hid their magic from the masses,
It is read in their Instructions.
Death made their names forgotten
But books made them remembered!

SOURCE : “The Immortality of Writers,” in The New Kingdom . Vol. 2 of Ancient Egyptian Literature: A Book of Readings. Trans. Miriam Lichtheim (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1976): 176–177.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: